Bürgerentscheid nach erfolgreichem Bürgerbegehren durchführen

Important decisions in matters of their own sphere of action can be made by the citizens themselves instead of by resolution of the municipal council or the district council.

Wichtige Entscheidungen in Angelegenheiten des eigenen Wirkungskreises können statt durch Beschluss der Gemeindevertretung oder des Kreistages durch die Bürgerinnen und Bürger selbst getroffen werden.

Ważne decyzje w sprawach dotyczących własnej sfery działania mogą podejmować sami mieszkańcy, a nie w drodze uchwały rady gminy czy rady powiatu.

With a referendum, citizens can make important decisions themselves on matters within their own sphere of influence instead of the municipal council or the district council.

Dzięki referendum obywatelskiemu obywatele mogą sami podejmować ważne decyzje w sprawach dotyczących ich sfery wpływów zamiast rady gminy czy rady powiatu.

Mit einem Bürgerentscheid können die Bürgerinnen und Bürger wichtige Entscheidungen in Angelegenheiten des eigenen Wirkungskreises anstelle der Gemeindevertretung oder des Kreistages selbst treffen.

Volltext

Wichtige Entscheidungen in Angelegenheiten des eigenen Wirkungskreises können statt durch Beschluss der Gemeindevertretung oder des Kreistages durch die Bürgerinnen und Bürger selbst getroffen werden.
Bei einem solchen Bürgerentscheid ist die gestellte Frage in dem Sinne entschieden, in dem sie von der Mehrheit der gültigen Stimmen beantwortet wurde, sofern diese Mehrheit mindestens 25 Prozent der Stimmberechtigten beträgt.

Bei Stimmengleichheit gilt die Frage als mit Nein beantwortet. Ist die erforderliche Mehrheit nicht erreicht worden, hat die Gemeindevertretung oder der Kreistag die Angelegenheit zu entscheiden.

Important decisions on matters within their own sphere of influence can be made by the citizens themselves instead of by resolution of the municipal council or the district council.
In such a referendum, the question put is decided in the sense in which it was answered by the majority of valid votes, provided that this majority is at least 25 percent of those entitled to vote.

In the event of a tie, the question shall be deemed to have been answered in the negative. If the required majority has not been reached, the municipal council or the district council shall decide the matter.

Ważne decyzje w sprawach dotyczących własnej sfery działania mogą podejmować sami mieszkańcy, a nie w drodze uchwały rady gminy czy rady powiatu.
W takim referendum postawione pytanie rozstrzyga się w takim sensie, w jakim na nie odpowiedziano większością ważnych głosów, o ile ta większość wynosi co najmniej 25 procent uprawnionych do głosowania.

W przypadku równej liczby głosów uznaje się, że na zadane pytanie udzielono odpowiedzi przeczącej. Jeżeli wymagana większość nie została osiągnięta, sprawę rozstrzyga rada gminy lub rada powiatu.

keine

brak

none

Voraussetzungen

Ważne decyzje w sprawach dotyczących własnej sfery działania mogą podejmować sami mieszkańcy, a nie w drodze uchwały rady gminy lub rady powiatu.

Referendum nie przeprowadza się w sprawie wewnętrznej organizacji administracji, w sprawie stosunków prawnych osób zatrudnionych w pełnym wymiarze czasu pracy lub w charakterze honorowym na rzecz gminy lub powiatu, w sprawie rozstrzygnięć w ramach budżetowania gminnego lub powiatowego, kontroli i podatków, a w ich ramach także w sprawie opłat i przedsięwzięć komunalnych, w sprawie rozstrzygnięć w trybie art. 36 Kodeksu budowlanego, w sprawie sporządzania, zmiany i uchylania miejskich planów zagospodarowania przestrzennego oraz w innych sprawach będących przedmiotem referendum, Radny może również decydować o sporządzaniu, zmianie i anulowaniu planów zagospodarowania przestrzennego oraz o innych sprawach, które mają być rozstrzygane w ramach procedury zatwierdzania planów lub formalnej procedury administracyjnej z udziałem społeczeństwa lub ustawy o gospodarce odpadami, ustawy o kontroli imisji, ustawy o prawie wodnym lub porównywalnej procedury zatwierdzania, o udziale we współpracy gminnej, o regulaminach regulujących obowiązek przyłączenia lub użytkowania, a także o wnioskach, które realizują cel niezgodny z prawem.

W referendum postawione pytanie rozstrzyga się w takim sensie, w jakim odpowiedziała na nie większość ważnych głosów, o ile większość ta wynosi co najmniej 25 procent uprawnionych do głosowania. W przypadku równej liczby głosów uznaje się, że na pytanie udzielono odpowiedzi przeczącej. Jeżeli wymagana większość nie została osiągnięta, sprawę rozstrzyga rada gminy lub rada powiatu.

Wichtige Entscheidungen in Angelegenheiten des eigenen Wirkungskreises können statt durch Beschluss der Gemeindevertretung oder des Kreistages durch die Bürgerinnen und Bürger selbst getroffen werden.

Ein Bürgerentscheid findet nicht statt über die innere Organisation der Verwaltung, über die Rechtsverhältnisse der für die Gemeinde oder den Landkreis haupt- oder ehrenamtlich tätigen Personen, über Entscheidungen im Rahmen des gemeindlichen oder kreislichen Haushalts-, Rechnungsprüfungs- und Abgabenwesens und in diesem Rahmen auch Entscheidungen über Entgelte und kommunale Betriebe, über Entscheidungen nach § 36 des Baugesetzbuches, über die Aufstellung, Änderung und Aufhebung von Bauleitplänen sowie über sonstige Angelegenheiten, die im Rahmen eines Planfeststellungsverfahrens oder eines förmlichen Verwaltungsverfahrens mit Öffentlichkeitsbeteiligung oder eines abfallrechtlichen, immissionsschutzrechtlichen, wasserrechtlichen oder vergleichbaren Zulassungsverfahrens zu entscheiden sind, über die Beteiligung an kommunaler Zusammenarbeit, über Satzungen, durch die ein Anschluss- oder Benutzungszwang geregelt wird, sowie über Anträge, die ein gesetzwidriges Ziel verfolgen.

Bei einem Bürgerentscheid ist die gestellte Frage in dem Sinne entschieden, in dem sie von der Mehrheit der gültigen Stimmen beantwortet wurde, sofern diese Mehrheit mindestens 25 Prozent der Stimmberechtigten beträgt. Bei Stimmengleichheit gilt die Frage als mit Nein beantwortet. Ist die erforderliche Mehrheit nicht erreicht worden, hat die Gemeindevertretung oder der Kreistag die Angelegenheit zu entscheiden.
 

Important decisions in matters of their own sphere of action can be made by the citizens themselves instead of by resolution of the municipal council or the district council.

A referendum shall not be held on the internal organization of the administration, on the legal relationships of persons working full-time or in an honorary capacity for the municipality or the district, on decisions within the framework of municipal or district budgeting, auditing and taxation and, within this framework, also on decisions on fees and municipal operations, on decisions pursuant to Section 36 of the Building Code, on the preparation, amendment and cancellation of urban land-use plans and on other matters which are the subject of a referendum, amendment and cancellation of urban land use plans as well as on other matters to be decided within the framework of a planning approval procedure or a formal administrative procedure with public participation or a waste disposal law, immission control law, water law or comparable approval procedure, on participation in municipal cooperation, on statutes regulating a connection or use obligation, as well as on applications pursuing an unlawful objective.

In the case of a referendum, the question put is decided in the sense in which it was answered by the majority of valid votes, provided that this majority is at least 25 percent of those entitled to vote. In the event of a tie, the question shall be deemed to have been answered in the negative. If the required majority has not been reached, the municipal council or the district council shall decide the matter.

Verfahrensablauf

Die Gemeindevertretung oder der Kreistag fasst den Beschluss über die Durchführung eines Bürgerentscheides und entscheidet darüber, ob der Bürgerentscheid als Abstimmung in Abstimmungsräumen, im Rahmen einer Einwohnerversammlung oder als reine Briefabstimmung durchgeführt werden soll. Die Gemeinde macht frühestens sechs und spätestens zwei Wochen vor dem Beginn des Bürgerentscheids die zu entscheidende Frage, die Art der Durchführung des Bürgerentscheids, den Abstimmungszeitraum sowie die Voraussetzungen für die Stimmberechtigung und die Stimmabgabe öffentlich bekannt. Statt der öffentlichen Bekanntgabe der Stimmbezirke und Abstimmungsräume kann die Gemeinde die Stimmberechtigten hierüber schriftlich benachrichtigen.

Die von den Gemeinde- oder Landkreisorganen vertretene Auffassung zu der gestellten Frage ist den Bürgerinnen und Bürgern so rechtzeitig vor dem Bürgerentscheid darzulegen, dass sie die maßgeblichen Argumente in ihre Entscheidung einbeziehen können.

Für die Fragestellung des Bürgerentscheids ist die Formulierung des jeweiligen Bürger- oder Vertreterbegehrens zu verwenden. Mit Zustimmung der Vertretungspersonen kann die Gemeindevertretung oder der Kreistag die Formulierung des Bürgerbegehrens so verändern, dass die Verständlichkeit der Fragestellung erhöht oder eine zuvor unzulässige Fragestellung zulässig wird.

Die Abstimmung ist allgemein, frei, gleich, unmittelbar und geheim. Die Gemeinde führt den Bürgerentscheid so durch, dass die Einhaltung dieser Abstimmungsgrundsätze gewährleistet und eine Verfälschung der Abstimmung ausgeschlossen ist.

Nach Schließung der Abstimmungsräume ermitteln die Abstimmungsvorstände in öffentlicher Sitzung das Abstimmungsergebnis im Stimmbezirk, über das eine Niederschrift anzufertigen ist, und teilen es dem Abstimmungsausschuss mit. Dieser stellt in öffentlicher Sitzung das Stimmergebnis für die gesamte Gemeinde oder den gesamten Landkreis fest und erstellt hierüber eine Niederschrift. Das Ergebnis des Bürgerentscheids ist durch die Gemeinde oder den Landkreis unverzüglich öffentlich bekannt zu machen.
 

The municipal council or the district council shall pass a resolution on the holding of a citizens' referendum and shall decide whether the citizens' referendum is to be held as a vote in voting rooms, at a residents' meeting or as a purely postal vote. The municipality shall publicly announce the question to be decided, the manner in which the citizens' referendum is to be held, the voting period and the requirements for eligibility to vote and for casting a vote no earlier than six weeks and no later than two weeks before the start of the citizens' referendum. Instead of publicly announcing the voting districts and voting rooms, the municipality may notify those entitled to vote of this in writing.

The opinion expressed by the municipal or county bodies on the question posed shall be presented to the citizens in sufficient time before the referendum so that they can include the relevant arguments in their decision.

The wording of the respective citizens' or representatives' petition shall be used for the question of the citizens' referendum. With the consent of the representative persons, the municipal council or the district council may change the wording of the citizens' petition in such a way that the comprehensibility of the question is increased or a previously inadmissible question becomes admissible.

The vote shall be general, free, equal, direct and secret. The municipality shall conduct the referendum in such a way as to ensure compliance with these voting principles and to exclude any distortion of the vote.

After the closing of the voting rooms, the voting committees shall determine the voting results in the voting district in public session, on which minutes shall be taken, and shall notify the voting committee thereof. The latter shall establish the voting result for the entire municipality or the entire district in public session and shall prepare minutes thereof. The result of the referendum shall be made public by the municipality or the district without delay.

Rada gminy lub rada powiatu podejmuje uchwałę o przeprowadzeniu referendum obywatelskiego i decyduje, czy referendum obywatelskie ma być przeprowadzone w formie głosowania w lokalach wyborczych, w ramach zebrania mieszkańców, czy też jako czyste głosowanie korespondencyjne. Gmina podaje do publicznej wiadomości pytanie, które ma być rozstrzygnięte, sposób przeprowadzenia referendum obywatelskiego, termin głosowania, jak również wymogi dotyczące uprawnienia do głosowania i oddawania głosów nie wcześniej niż na sześć tygodni i nie później niż na dwa tygodnie przed rozpoczęciem referendum obywatelskiego. Zamiast podawać do publicznej wiadomości informację o obwodach głosowania i lokalach wyborczych, gmina może powiadomić o tym osoby uprawnione do głosowania na piśmie.

Opinia wyrażona przez organy gminy lub powiatu w sprawie postawionego pytania jest przedstawiana obywatelom z odpowiednim wyprzedzeniem przed referendum, aby mogli oni uwzględnić w swojej decyzji odpowiednie argumenty.

Do pytania referendum obywatelskiego używa się sformułowań zawartych w odpowiedniej petycji obywateli lub osób reprezentujących. Za zgodą osób reprezentujących rada gminy lub rada powiatu może zmienić brzmienie petycji obywatelskiej w taki sposób, że zwiększy się zrozumiałość pytania lub dopuszczalne stanie się pytanie wcześniej niedopuszczalne.

Głosowanie jest powszechne, wolne, równe, bezpośrednie i tajne. Gmina przeprowadza referendum w sposób zapewniający przestrzeganie tych zasad głosowania oraz wykluczający zniekształcenie wyników głosowania.

Po zamknięciu pomieszczeń do głosowania komisje do spraw referendum ustalają na posiedzeniu jawnym wynik głosowania w obwodzie głosowania, z którego sporządza się protokół i informuje o nim komisję skrutacyjną. Na posiedzeniu jawnym komisja skrutacyjna ustala wynik głosowania dla całej gminy lub całego powiatu i sporządza z tego protokół. Wynik referendum gmina lub powiat niezwłocznie podaje do publicznej wiadomości.

Formulare

keine

none

brak

zuständige Stelle

Gemeinde oder Landkreis

Ansprechpunkt

Gemeindevertretung oder Kreistag