Liegeplatz für Wasserfahrzeuge beantragen

  • Sport- und Freizeitschifffahrt:
    • Grundsätzlich gilt, dass Liegeplätze für Wasserfahrzeuge von der Hafenbehörde oder die für den Hafenbereich zuständigen Behörden oder Stellen - unter anderem örtlich zuständiger Hafenkapitän beziehungsweise -meister)   zugewiesen werden.
  • Handels- und Berufsschifffahrt:
    • Die Anmeldung für Wasserfahrzeuge in einem Hafen sind von den Fahrzeugführern oder deren Beauftragte bei der Hafenbehörde jeweils rechtzeitig vor der Ankunft und vor dem Verholen im Hafen anzumelden sowie vor dem Verlassen des Hafens abzumelden.
  • łodzi rekreacyjnych i wypoczynkowych:
    • Co do zasady, cumowanie jednostek pływających musi być zatwierdzone przez władze portowe lub władze lub organy odpowiedzialne za obszar portu. lub władze lub agencje odpowiedzialne za obszar portu (w tym lokalnego kapitana lub kapitanat portu). są przydzielane.
  • Żegluga komercyjna i zawodowa:
    • Rejestracja jednostek pływających w porcie musi być zarejestrowana przez operatorów jednostek pływających lub ich przedstawicieli u władz portowych z odpowiednim wyprzedzeniem przed przybyciem do portu, jak również przed opuszczeniem portu.
  • Sport and recreational boating:
    • As a general rule, moorings for watercraft must be approved by the port authority or the authorities or agencies responsible for the port area - including the local port captain or master). are assigned.
  • Commercial and professional navigation:
    • The registration for watercrafts in a port shall be registered by the vessel operators or their representatives with the port authority in due time before arriving and before leaving the port, respectively, and shall be deregistered before leaving the port.

You drive a watercraft and would like to get a berth for it in a harbor (sport boat and yacht harbor) or a marina?

Sie fahren ein Wasserfahrzeug und möchten dafür einen Liegeplatz in einem Hafen (Sportboot- und Yachthafen) beziehungsweise einer Marina bekommen?

Prowadzisz skuter wodny i chciałbyś dostać miejsce postojowe w porcie (port dla łodzi sportowych i jachtów) lub marinie?

Volltext

Sport and recreational boating:

As a general rule, berths for watercraft are assigned by the port authority. The registration or deregistration in the port or before the actual port call including berth assignment is usually done by telephone, e-mail or directly during the actual port call by verbal arrangement on site.

Commercial and Professional Vessels:

The registration for watercraft in a port is to be registered by the vessel operators or their representatives with the port authority in due time before arrival and before leaving the port, respectively, as well as to be de-registered before leaving the port.

The electronic data processing system Port Information System (HIS) North or the federally owned reporting client of the National Single Window (NSW), among others, can be used online for registration and deregistration. In the course of the electronic registration of a watercraft or in the context of the port call, the berth is (or is to be) assigned in advance by the competent port authority.

Overall:

There is no entitlement to the allocation of a specific berth. The port authority may limit their use in time, place several vessels next to each other and order the moving of watercrafts, as far as this is necessary in the interest of safety and ease of traffic or for the safety of port operations. Berths may be changed only with the permission of the port authority.

Sport- und Freizeitschifffahrt:

Grundsätzlich gilt, dass Liegeplätze für Wasserfahrzeuge von der Hafenbehörde zugewiesen werden. Die An- bzw. Abmeldung im Hafen bzw. vor dem tatsächlichen Hafenanlauf einschließlich Liegeplatzzuweisung erfolgt in der Regel per Telefon, E-Mail oder direkt während des tatsächlichen Hafenanlaufens per mündlicher Absprache vor Ort.

Handels- und Berufsschifffahrt:

Die Anmeldung für Wasserfahrzeuge in einem Hafen ist von den Fahrzeugführern oder deren Beauftragten bei der Hafenbehörde jeweils rechtzeitig vor der Ankunft und vor dem Verholen im Hafen anzumelden sowie vor dem Verlassen des Hafens abzumelden.

Für die An- und Abmeldung ist unter anderem das elektronische Datenverarbeitungssystem Hafeninformationssystem (HIS) Nord oder der bundeseigene Meldeclient des National Single Window (NSW) online nutzbar. Im Zuge der elektronischen Anmeldung eines Wasserfahrzeuges beziehungsweise im Rahmen des Hafenanlaufes wird (bzw. ist im Vorfeld) der Liegeplatzes durch die zuständige Hafenbehörde zu zuweisen.

Insgesamt:

Es besteht kein Anspruch auf Zuweisung eines bestimmten Liegeplatzes. Die Hafenbehörde kann ihre Benutzung zeitlich begrenzen, mehrere Fahrzeuge nebeneinander legen und das Verholen von Wasserfahrzeugen anordnen, soweit dies im Interesse der Sicherheit und Leichtigkeit des Verkehrs oder zur Sicherheit des Hafenbetriebes erforderlich ist. Liegeplätze dürfen nur mit Erlaubnis der Hafenbehörde gewechselt werden.

żeglarstwo rekreacyjne i wypoczynkowe:

Z reguły miejsca postojowe dla jednostek wodnych są przydzielane przez władze portowe. Rejestracja i wyrejestrowanie w porcie lub przed faktycznym zawinięciem do portu, w tym przydział miejsc postojowych, odbywa się zazwyczaj telefonicznie, pocztą elektroniczną lub bezpośrednio podczas faktycznego zawinięcia do portu poprzez ustne uzgodnienia na miejscu.

Żegluga handlowa i zawodowa:

Rejestracja dla jednostek pływających w porcie Operatorzy jednostek pływających lub ich przedstawiciele zobowiązani są do rejestracji w zarządzie portu w odpowiednim czasie przed przybyciem do portu i przed jego opuszczeniem, jak również do wyrejestrowania przed opuszczeniem portu.

Do rejestracji i wyrejestrowania można wykorzystać elektroniczny system przetwarzania danych Port Information System (HIS) North lub federalnego klienta sprawozdawczego National Single Window (NSW). W trakcie elektronicznej rejestracji jednostki pływającej lub w ramach zawinięcia do portu miejsce postoju jest (lub ma być) z góry przydzielane przez właściwy organ portowy.

Ogólnie:

Nie ma uprawnienia do przydzielenia konkretnego miejsca postojowego. Władze portu mogą ograniczyć ich wykorzystanie pod względem czasowym, umieścić kilka statków obok siebie i nakazać przemieszczanie jednostek wodnych, o ile jest to konieczne ze względu na bezpieczeństwo i łatwość ruchu lub bezpieczeństwo operacji portowych. Zmiana miejsca postoju może nastąpić wyłącznie za zgodą władz portowych.

brak

keine

none

Voraussetzungen

none

brak

keine

Verfahrensablauf

Im Bereich der Sport- und Freizeitschifffahrt ist es ausreichend, rechtzeitig mit dem gewünschten Hafen/Marina Kontakt aufzunehmen. Dies kann per E-Mail, telefonisch oder direkt vor Ort erfolgen. Gerade in den Sommermonaten empfiehlt sich die Anmeldung ca. einen Tag vor dem gewünschten Ankunftstermin.

In the area of sport and leisure navigation, it is sufficient to contact the desired port/marina in good time. This can be done by e-mail, telephone or directly on site. Especially in the summer months, it is recommended to register about one day before the desired arrival date.

W zakresie żeglugi sportowej i rekreacyjnej wystarczy odpowiednio wcześniej skontaktować się z wybranym portem/mariną. Można to zrobić za pomocą poczty elektronicznej, telefonicznie lub bezpośrednio na miejscu. Szczególnie w miesiącach letnich wskazane jest zgłoszenie się na około jeden dzień przed pożądaną datą przybycia.

Formulare

Dostępne formularze/usługi online: Nie
Wymagana forma pisemna: Nie
Możliwość złożenia wniosku w sposób nieformalny: Tak
Wymagane osobiste stawiennictwo: Nie

Forms/online services available: No
Written form required: No
Informal application possible: Yes
Personal appearance required: No

Formulare/Online-Dienste vorhanden: Nein
Schriftform erforderlich: Nein
Formlose Antragsstellung möglich: Ja
Persönliches Erscheinen nötig: Nein

Rechtsbehelf

nie mający zastosowania

not applicable

entfällt

zuständige Stelle

właściwy organ portowy

zuständige Hafenbehörde

competent port authority