- Abweichen von Regelungen zur Ruhezeit Bewilligung
- eine vom Arbeitszeitgesetz abweichende Ruhezeit ist zu beantragen
- die Bewilligung wird nur unter bestimmten Voraussetzungen erteilt
- die Bewilligung ist befristet
- zuständig: örtlich zuständige Behörde für Arbeitsschutz
- Abweichen von Regelungen zur Ruhezeit Bewilligung
- Eine vom Arbeitszeitgesetz abweichende Ruhezeit ist zu beantragen.
- Die Bewilligung wird nur unter bestimmten Voraussetzungen erteilt.
- Die Bewilligung ist befristet.
- zuständig: Landesamt für Gesundheit und Soziales (LAGuS)
- Deviation from regulations on rest periods Approval
- An application must be made for a rest period that deviates from the Working Hours Act.
- Permission is only granted under certain conditions.
- The authorization is limited in time.
- Responsible: State Office for Health and Social Affairs (LAGuS)
- Odstępstwo od przepisów dotyczących okresów odpoczynku Zezwolenie
- Należy złożyć wniosek o okres odpoczynku odbiegający od przepisów ustawy o czasie pracy.
- Zezwolenie jest udzielane tylko pod pewnymi warunkami.
- Zezwolenie jest ograniczone w czasie.
- Odpowiedzialny: Państwowy Urząd Zdrowia i Spraw Socjalnych (LAGuS)
Unter bestimmten Voraussetzungen können Sie sich als Arbeitgeberin oder Arbeitgeber für Mitarbeitende in Ihrem Unternehmen von arbeitszeitrechtlichen Vorschriften abweichende Ruhezeiten bewilligen lassen.
Volltext
Grundsätzlich haben Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer ihren bewährten 8-Stunden-Tag. Nach Feierabend besteht Anspruch auf eine ununterbrochene Ruhezeit von 11 Stunden. Unter bestimmten Voraussetzungen können Sie sich als Arbeitgeberin oder Arbeitgeber für Arbeitnehmende in Ihrem Unternehmen abweichende Ruhezeiten von arbeitszeitrechtlichen Vorschriften von der jeweils örtlich zuständigen Aufsichtsbehörde Ihres Bundeslandes bewilligen lassen, und zwar
- bei Arbeitsbereitschaft, Bereitschaftsdienst und Ruf-bereitschaft im öffentlichen Dienst, sofern besondere Umstände vorliegen, beispielsweise für Winterdienste, sowie
- bei Schichtbetrieben zweimal innerhalb von 3 Wochen, um einen regelmäßigen wöchentlichen Schichtwechsel zu erreichen. Das gilt sowohl für die Ruhezeit nach der Werktags- als auch nach der Sonn- und Feiertagsarbeit.
Sie haben keinen Anspruch auf eine Ausnahmebewilligung.
- Gefährdungsbeurteilung (insbesondere im Hinblick auf psychische Belastungen durch die abweichende Lage der Ruhezeit)
- Stellungnahme der Betriebsärztin beziehungsweise des Betriebsarztes
- Stellungnahme des Betriebsrats (falls vorhanden)
- Nachweis, dass entweder aus Gründen der öffentlichen Sicherheit und Ordnung oder der Daseinsvorsorge ein flexibler Einsatz der Arbeitnehmenden notwendig sein muss
- Ablaufpläne für Nachtschichten, aus denen insbeson-dere auch die Pausenmöglichkeiten ersichtlich sind
- Nachweis, dass durch die abweichende Ruhezeit ein regelmäßiger wöchentlicher Schichtwechsel ermöglicht wird
Das zuständige Amt für Arbeitsschutz kann bei Bedarf weite-re Informationen und Unterlagen anfordern.
- Gefährdungsbeurteilung (insbesondere im Hinblick auf psychische Belastungen durch die abweichende Lage der Ruhezeit)
- Stellungnahme der Betriebsärztin beziehungsweise des Betriebsarztes
- Stellungnahme des Betriebsrats (falls vorhanden)
- Nachweis, dass entweder aus Gründen der öffentlichen Sicherheit und Ordnung oder der Daseinsvorsorge ein flexibler Einsatz der Arbeitnehmenden notwendig sein muss
- Ablaufpläne für Nachtschichten, aus denen insbesondere auch die Pausenmöglichkeiten ersichtlich sind
- Nachweis, dass durch die abweichende Ruhezeit ein regelmäßiger wöchentlicher Schichtwechsel ermöglicht wird
Das Landesamt für Gesundheit und Soziales (LAGuS) kann bei Bedarf weitere Informationen und Unterlagen anfordern.
- Ocena ryzyka (w szczególności w odniesieniu do stresu psychicznego spowodowanego inną pozycją okresu odpoczynku)
- Oświadczenie lekarza zakładowego
- Oświadczenie rady zakładowej (jeśli jest dostępna)
- Dowód, że elastyczne rozmieszczenie pracowników jest konieczne ze względu na bezpieczeństwo i porządek publiczny lub świadczenie usług w interesie ogólnym
- Harmonogramy nocnych zmian, wskazujące w szczególności możliwości przerw
- Dowód, że odbiegający okres odpoczynku umożliwia regularną cotygodniową zmianę zmiany.
Państwowy Urząd ds. Zdrowia i Spraw Socjalnych (LAGuS) może w razie potrzeby zażądać dalszych informacji i dokumentów.
- Risk assessment (in particular with regard to mental stress due to the different position of the rest period)
- Statement from the company doctor
- Statement from the works council (if available)
- Proof that flexible deployment of employees is necessary either for reasons of public safety and order or for the provision of services of general interest
- Schedules for night shifts, showing in particular the opportunities for breaks
- Proof that the deviating rest period enables a regular weekly shift change
The State Office for Health and Social Affairs (LAGuS) can request further information and documents if required.
Voraussetzungen
- Ihre Arbeitnehmenden sind Beschäftigte mit Arbeitsbereitschaft, Bereitschaftsdienst oder Rufbereitschaft im öffentlichen Dienst der Daseinsvorsorge oder der öffentlichen Sicherheit und Ordnung.
-
Abweichende Ruhezeit für den öffentlichen Dienst:
- Ihre Arbeitnehmende sind Beschäftigte mit Arbeitsbereitschaft, Bereitschaftsdienst oder Rufbereitschaft im öffentlichen Dienst der Daseinsvorsorge oder der öffentlichen Sicherheit und Ordnung.
-
Abweichende Ruhezeit in Schichtbetrieben zur Herbeiführung eines regelmäßigen wöchentlichen Schichtwechsels:
- Die Ausnahmebewilligung ist nur zweimal innerhalb von 3 Wochen zulässig und gilt sowohl für die Ruhezeit nach der Werktags- als auch nach der Sonn- und Feiertagsarbeit.
- Die Arbeitszeit darf 48 Stunden wöchentlich im Durchschnitt von sechs Kalendermonaten oder 24 Wochen nicht überschreiten.
-
Inny okres odpoczynku dla służby publicznej:
- Twoi pracownicy są pracownikami pozostającymi w gotowości do pracy, pełniącymi służbę na wezwanie lub pełniącymi służbę na wezwanie w służbie publicznej w interesie ogólnym lub w zakresie bezpieczeństwa i porządku publicznego.
-
Odchylenie okresu odpoczynku w pracy zmianowej w celu wprowadzenia regularnej cotygodniowej zmiany:
- Wyjątkowe zezwolenie jest dozwolone tylko dwa razy w okresie 3 tygodni i ma zastosowanie do okresu odpoczynku po dniach roboczych, a także po pracy w niedziele i święta.
- Czas pracy nie może przekraczać średnio 48 godzin tygodniowo w okresie sześciu miesięcy kalendarzowych lub 24 tygodni.
-
Different rest period for public service:
- Your employees are employees on standby, on-call duty or on-call duty in the public service of general interest or public safety and order.
-
Deviating rest period in shift operations to bring about a regular weekly shift change:
- Exceptional approval is only permitted twice within 3 weeks and applies to the rest period after working days as well as after working on Sundays and public holidays.
- The working time may not exceed 48 hours per week on average over six calendar months or 24 weeks.
Verfahrensablauf
You can apply informally for an exemption permit to deviate from rest periods.
- You submit a corresponding application to the licensing authority.
- You submit all the documents required for a decision on your application.
- The documents you submit will be checked for completeness and, if necessary, additional documents will be requested.
- If you meet all the requirements, approval can be granted.
- You will receive a corresponding approval notice.
- If the requirements are not met, a rejection notice will be issued.
The decision of the approval authority is made at its own discretion.
As part of this decision, a balance is struck between the interests of protecting the health and safety of employees and the operational interests of the employer.
Die Ausnahmebewilligung zur Abweichung von Ruhezeiten können Sie formlos beantragen.
- Sie stellen bei der Bewilligungsbehörde einen entsprechenden Antrag.
- Sie reichen alle für eine Entscheidung über Ihren Antrag erforderlichen Unterlagen ein.
- Die von Ihnen eingereichten Unterlagen werden auf Vollständigkeit geprüft und gegebenenfalls Unterlagen nachgefordert.
- Wenn Sie alle Voraussetzungen erfüllen, kann die Bewilligung erteilt werden.
- Sie erhalten einen entsprechenden Bewilligungsbescheid.
- Im Falle des Nichtvorliegens der Voraussetzungen ergeht ein Ablehnungsbescheid.
Die Entscheidung der Bewilligungsbehörde wird nach pflichtgemäßem Ermessen getroffen.
Im Rahmen dieser Entscheidung findet eine Abwägung zwischen Belangen des Schutzes der Sicherheit und Gesundheit der Arbeitnehmenden und den betrieblichen Interessen des Arbeitgebers statt.
Możesz złożyć nieformalny wniosek o wyjątkowe zezwolenie na odstępstwo od okresów odpoczynku.
- Składasz odpowiedni wniosek do organu wydającego zezwolenie.
- Składasz wszystkie dokumenty wymagane do podjęcia decyzji w sprawie Twojego wniosku.
- Złożone dokumenty zostaną sprawdzone pod kątem kompletności, a w razie potrzeby wymagane będą dodatkowe dokumenty.
- Jeśli spełniasz wszystkie wymagania, zatwierdzenie może zostać przyznane.
- Otrzymasz odpowiednie powiadomienie o zatwierdzeniu.
- Jeśli wymagania nie zostaną spełnione, zostanie wydane powiadomienie o odrzuceniu wniosku.
Decyzja organu zatwierdzającego jest podejmowana według własnego uznania.
W ramach tej decyzji zachowana jest równowaga między interesami ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników a interesami operacyjnymi pracodawcy.
zuständige Stelle
Krajowy Urząd ds. Zdrowia i Spraw Społecznych (LAGuS) w Meklemburgii-Pomorzu Przednim
Landesamt für Gesundheit und Soziales (LAGuS) in Mecklenburg-Vorpommern
State Office for Health and Social Affairs (LAGuS) in Mecklenburg-Vorpommern